![]() |
![]() |
||
This is a free Spanglefish 1 website. | ||
Zeitgeistlyrik: PEACE POEMS (Satis Shroff)
Satis Shroff reading his poems at the Freiburger Lesemarathon 2011
LAST TRAM TO LITTENWEILER (Satis Shroff)
Midnight at Bertold's Brunen,
A short African, a Bantu in jeans
The world was his stage.
The proud German in Bermudas
The tram was full
The tram reached the Stadthalle
Silent, passive witnesses to new tragedies,
The loud-mouthed skinhead identified himself
As the tram reached the Lassberg Terminal * * *
MENTAL MOLOTOVS (Satis Shroff)
When Hoyerswerda burns
When a house burns in Mölln
At the Turkish funeral in Solingen
When the trial comes
The judges are lenient
"Ausländer Raus!
The old black and white flag
It's fashionable again
"I don't like foreigners
* * *
Shall the sun of righteousness Arise with healing in his wings (Malachi) Bridges of peace, friendship and togetherness Are built on mutual respect, Tolerance and Miteinander. We must talk about the symbols Of tyranny in your villages, towns and cities. On Memorial Day we gather with earnest faces, To honour and remember the people Whose names are engraved on stones, Who died in the two World Wars. The suns and husbands have fallen, But a new ghost raises its ugly head again, The Neonazis who work for The Bundesnachrichtendienst., Who receive money for their incompetence, In Thuringen, Saxony, Hessen and Lower Saxony. The lesson of faschism taught us Never to combine Police with the secret service, For it would be akin to the Gestapo, The Geheimen Staatspolizei. The sixteen secret services in Germany Cannot coordinate and cooperate. Since thirteen years have we given Neonazis a free hand, Who robbed banks, Executed Turkish and Greek migrants. The constitution makes it possible: ´Germany for the Germany, All aliens out!´ Long live the Freedom of Speech. But prithee, where is the protection Of the migrants and underdogs Of the society? Is a new holocaust in the offing? The laxness of the governments, Past and present, Is astounding. Yet there is no way But the path of peace and togetherness. The ewig gestrigen and the neos Are still licking the wounds of war, Wounds that won´t heal, For they are infected with hate anew, With brown-propaganda. War has always been ugly and brutal. The widows of the on-going krieg in the Hindukush, The survivors who don´t understand their own world, After the trauma of Vietnam, Irak, Afghanistan. When the NATO sirens are tested, The air vibrates with a monstrous noise. Fear makes the olde soldier´s heart beats faster, His pulse races and he almost chokes. The memories and the fury of war overwhelm him. Who will restore the faces we´ve adored? Love, faith, togetherness and peace Haven´t been lulled to sleep. We still hear the clarion call To the dangers of war, To the hoarse shouts Of the Neos in the streets, Who strut and fret, And believe Auschwitz was a lie. A silence treads like cloudy shadows, Among the people of Germany. Hope hasn´t abandoned us yet, Despite the petite victories of the rightists, In Germany, Switzerland and Austria. The people in these lands Think otherwise. In every good person there is a bad part, In every bad person there´s a good trait, Like ying and yang. We can only appeal to humans, Hope and pray for peace, That the old wounds shall heal, Between humans in this world.
* * * The Agony of War (Satis Shroff) Once upon a time there was a seventeen year old boy Who lived in the Polish city of Danzig. He was ordered to join the Waffen-SS, Hitler’s elite division. Oh, what an honour for a seventeen year old, Almost a privilege to join the Waffen-SS. The boy said, “Wir wurden von früh bis spät Geschliffen und sollten Zur Sau gemacht werden.” A Russian grenade shrapnel brought his role In the war to an abrupt end. That was on April 20, 1945. In the same evening, He was brought to Meissen, Where he came to know about his Vaterland’s defeat. The war was lost long ago. He realised how an ordinary soldier Became helpless after being used as a tool in the war, Following orders that didn’t demand heroism In the brutal reality of war. It was a streak of luck, And his inability to ride a bicycle, That saved his skin At the Russian-held village of Niederlausitz. His comrades rode the bicycle, And he was obliged to give them fire-support With a maschine-gun. His seven comrades and the officer Were slain by the Russians. The only survivor was a boy Of seventeen named Grass. Günter Grass. He abandoned his light maschine-gun, And left the house of the bicycle-seller, Through the backyard garden With its creaky gate. What were the chances in the days of the Third Reich For a 17 year old boy to understand the world? The BBC was a feindliche radio, And Goebbels’ propaganda maschinery Was in full swing. There was no time to reflect in those days. Fürcht und Elend im Dritten Reich, Wrote Bertold Brecht later. Why did he wait till he was almost eighty? Why did he torment his soul all these years? Why didn’t he tell the bitter truth, About his tragi-comical role in the war With the Waffen-SS? He was a Hitlerjunge, A young Nazi. Faithful till the end. A boy who was seduced by the Waffen-SS. His excuse: Ich habe mich verführen lassen.“ The reality of the war brought Endless death and suffering. He felt the fear in his bones, His eyes were opened at last. Grass is a figure, You think you know well. Yet he’s aloof And you hardly know him, This literary titan. He breathes literature And political engagement. In his new book: Beim Häuten der Zwiebeln He confides he has lived from page to page, And from book to book. Is he a Dr. Jekyll and Mr. Hyde? Dr. Freud and Mephistopheles, In the same breast? Grass belongs to us, For he has spent the time with us. It was his personal weakness Not to tell earlier. He’s a playwright, director and actor Of his own creativeness. His characters Oskar and Mahlke weren’t holy Joes. It was his way of indirectly showing What went inside him. Ach, his true confession took time. It was like peeling an onion with tears, One layer after the other. Better late than never. Works by Günter Grass: Surrealist poems Die Vorzüge der Windhühner 1956, grotesque plays Hochwasser 1956, Onkel-Onkel, Noch zehn Minuten bis Buffalo, Die bösen Köche 1957, original novel Die Blechtrommel 1959 (The Tin Drum), poems and drawings Gleisdreieck 1960, Hundejahre 1963, Die Plebjer proben den Aufstand 1966, Büchner Prize 1965, illustrated poems Ausgefragt 1967, third novel örtlich betäubt, play Davor, 1969 gesammelte Gedichte1971, Maria zuehren 1973, Liebe geprüft 1974, wie ich mich sehe 1980, ,fourth novel Aus dem Tagebuch einer Schnecke 1972,a study of melancholy Melancholia I, lengthy novel Der Butt1977, Das Treffen in Telgte 1979, Kopfgeburten oder Die Deutschen sterben aus 1980, Widerstand lernen, Politische Gegenreden 1980-1983, Aufsätze zur Literatur 1957-79 in 1980.Beim Häuten der Zwiebeln 2006. * * * Satis Shroff teaches Creative Writing in Freiburg and is the published author of three books on www.Lulu.com: Im Schatten des Himalaya (book of poems in German), Through Nepalese Eyes (travelogue), Katmandu, Katmandu (poetry and prose anthology by Nepalese authors, edited by Satis Shroff). His lyrical works have been published in literary poetry sites: Slow Trains, International Zeitschrift, World Poetry Society (WPS), New Writing North, Muses Review, The Megaphone, Pen Himalaya, Interpoetry. Satis Shroff is a member of "Writers of Peace", poets, essayists, novelists (PEN), World Poetry Society (WPS) and The Asian Writer.Satis Shroff is a poet and writer based in Freiburg (poems, fiction, non-fiction) who also writes on ecological, ethno-medical, culture-ethnological themes. He has studied Zoology and Botany in Nepal, Medicine and Social Sciences in Germany and Creative Writing in Freiburg and the United Kingdom. He describes himself as a mediator between western and eastern cultures and sees his future as a writer and poet. Since literature is one of the most important means of cross-cultural learning, he is dedicated to promoting and creating awareness for Creative Writing and transcultural togetherness in his writings, and in preserving an attitude of Miteinander in this world. He lectures in Basle (Switzerland) and in Germany at the Akademie für medizinische Berufe (University Klinikum Freiburg) Satis Shroff was awarded the German Academic Exchange Prize and was nominated for the German Engagement Prize, Berlin by Green City Freiburg. | ![]() |
|
![]() |